TOPICS
Sort by: Latest post •Recent comment-
Hello Viki is a place where you all should have the right to sub as long as you can access the videos... But to do a good job, there's always a procedure to follow. 1/Check whether you can access the videos or not You want to sub on a drama? Before contacting anyone or asking anything, check the main page to see if this drama is licensed or not, or try to open a video of an episode to see if you can access it or not. Especially for korean dramas, some channels are restricted and only people living in a particular area and/or qualified contributers can access the videos. If you can't access the videos, there's no use in asking if you can sub them: how could you sub a video that you can't... More
-
Hello There's video tutorials about it, but it looks like they still date back from old viikii. The site has changed not long ago, so here is a littl update... 1/ Where do I put the subs? You can only sub on videos who have been segmented. When a video has been segmented, you should see this the subtitle editor with segments. You don't have the subtitle editor? Then click on "Show subtitle editor" (located where "hide subtitle editor" button is highligted on the screenshot) 2/ How do I unput the sub? You have to put the subs in the segments. Each segment is divided into sub-segments: - 1 segment fpr the original language of the video - 1 segment per language you've set up. To input... More
-
Hi All . . . Thought it might be time for another forum on translations. As time goes along, I'm noticing less and less corrections being needed. That's a good thing, right? However, even I need refreshers, so let's begin one for our English subbers: 1- A new sentence begins with a capitalized or upper case letter: A, B, C, and so on. Sometimes you will see that the editor has made a correction even though you had a capitalized letter. "How come?", you ask yourself. Well, it probably was that even though your sentence was started in a new dialog box, it was still a part of the line before it. Making sure of that is a bit difficult, due to how we at ViiKii do our translations. That is... More
-
It will soon be completed, but it is the most basic information I've thought about. Any qualified contributor can propose other advices, I'll add them to this topic if it is appropriate. 1 => Only sub what you can sub. It means that you shouldn't try to gess the meaning of a sentence, but also that you shouldn't use translators such as google, reverso etc. You probably won't be the only subber working on a drama, so even if you can't complete all the subs, someone will do what's left to do. Fixing wrong subs will take more time to the other subbers than doing a new sub. 2 => Don't translate word to word Some idiomatic expressions can't be translated word to word. If I tell you... More
-
One of the most common subtitling mistakes that I see in foreign dramas is when subbers try to translate currency. What is the best way to translate currency? When speaking about money, one should never use the $ sign unless you are talking about American Currency. The $ is a symbol of the United States Dollar, and does not represent other currencies. Each country has their own Currency, so translating the number amount and just adding a dollar sign can confuse viewers. It is better to keep the amount of money in the original currency with the country's currency symbol before or after it. You can always write a translation note about how much it would be if you were to convert it to... More
-
Do you use the chinese subs on videos ? The reason I ask this is because I can remove these subs but first I need to be sure that it's not necessary to the subbing of a drama. More
-
As a drama addict, I think it would be wonderful if we could all help wonderful dramas find suppporters, segmenters, subbers, editors, and uploaders and vice versa. Even though some dramas are wonderful, sometimes they just do not get the promoting they deserve. I always get sad seeing a wonderful drama that is just not subtitled, or subtitled halfway. So, I say that we do our part. If you see a wonderful drama that needs a little promoting, post below and let the community know. It doesn't have to be a drama that is not subtitled, but we would love to help promote channels who need the support. Although it's not a rule, we prefer if you include the following information about the... More
-
URGENTLY NEED SEGMENTERS AND MODERATOR/SUBBERS!!!! (in any languages) in following Projects: Tween Hearts Philippines need segmenter, moderator, TAGALOG-ENGLISH subber 18 vs 29 need KOREAN-ENGLISH subber, segmenter, English-Tagalog subber please contact: gracie11 "I would be happy to hear from you if you will be available to help me." More
-
Hello That post is done thanks to the articles regarding banmel and jondaemal on dramabeans. Korean people use two sorts of language: banmal (informal language) and jondaemal (formal language) Sometimes it's difficult to get what form of language is used from the english translation, yet you need to know it for the translations in your own language. Though it's not an exact science, here are a few advice about the use of banmal and jondaemal. When to use formal language? Quite basically, the formal language is used when you speak to adults, to strangers, to anybody above you, or to a social peer. Informal language is used when you get past the slightly distant civility of casual... More
-
Hello (This is a cross-topic to several licensed dramas, or license-pending dramas) You can't access the videos of some channels or you can't access a channel at all? Yet some people can, and you're wondering why? Here is a recap about license situations, and qualified contributors... 1/What is a licensed drama? A licensed drama is a drama for which the content owners and viki have an agreement. Hence viki users have the right to upload and sub the drama, and watch it, under some restrictions. ->Geographical restrictions: the videos or the channel is "not available in your area". That means that the content owners have requested that all the people living in your area (country,... More