A Note About Corrections
The FanSub Team, as you can see, is working very hard to bring you the best quality presentation that we can. This is accomplished not only by long hours of dedicated work by the team members but also by frequent communications among team members, uploading, segmenting, translating and editing. Typically videos are viewed several times by members of the team. We appreciate the help in translating the videos but changes made to the subs without communications often create more work. Sometimes the changes are not correct themselves or alter the meaning, requiring the work to be reviewed again. Sometimes these changes are being made before I can even follow the original translation. When people are making changes to the subtitles while the original translation and editing are still in progress, it slows everything down.
As an editor, I communicate frequently with the team translators. I review their work and they review the changes I make. This helps us to ensure the best quality for everyone. I am of course far from perfect so I appreciate people letting me know when there are things that have been missed and need adjustment. By sending a PM to the appropriate people on the FanSub Team letting us know of the problem, we can ensure that things continue to run smoothly. This is important because our time is limited too and sometimes our day jobs get in the way.
If you find something in the subtitles for this drama that you feel should be addressed, please pass that info along to myself, Mapikan or Sn0wy. We will address it at our earliest opportunity. Unapproved changes may be deleted. Please don't do it.
Thank you for your support!
Comments
Loading ...