About ayachi


To Viikii contributors , if you drop by looking for Thai-Lakorn subber,
Right now, I no longer have any free time AT ALL !! Wish contributors a lot of progress on yours chanel any how :D




สวัสดีค่ะ

แบบว่า..แบบว่า..แบบๆๆๆ แบบว่า .. เป็นมือใหม่หัดแปลนะคะ ^ ^

เรื่องที่เคยแปลแบบจริงๆ จังๆ มีอยู่เรื่องเดียว คือ Prosecutor Princess
ตอนแรกก็ดูเฉยๆ ดูไปดูมา เห็นไม่มีคนแปลเลย มีแต่ คนรีเควสซับไทย ก็เลยลองหาทางดู
แบบว่า... แบบว่า... แบบๆๆๆ ว่า ไม่อยากเก็บความสุขเอาไว้คนเดียว ^ ^


SUBBING

Previously :
♦ Prosecutor Princess
// เยี่ยมคร่า PSH น่ารักสุดยอด >//<

♦ Yankee-kun to Magne-chan
// ห้องไทยเงียบเหงาสุดๆ คนแปลห่อเหี่ยวตาม
// หลังจากเหี่ยวอยู่หลายอาทิตย์ ก็ตัดสินใจหยุดมันซะที >.<
♦ Dum Kum (ดำขำ)
// เขาว่า Th-Eng Subber เปรียบเหมือน Rare Item,
// อย่าได้คิดว่าแปลไทย-อังกฤษ จะไม่ต่างกับ อังกฤษ-ไทย ที่ยากที่สุดเลยคือ
// จะแปลมุกตลกยังไงดีล่ะเนี่ย ยิ่งเล่นกันทุก 3-5 ประโยค เช่น ผู้ชายทอดกระเทียม ♥
// เพิ่งจะรู้นะว่าหนังบ้านเราฝรั่งเขาก็ดูเยอะ หลายคนเขาดูจนฟังภาษาไทยออกเลย ว่าพูดว่าอะไร
// น่าภูมิใจใช่น้อย

♦ Bad Guy
// สาวกและ subbers เยอะมาก เลยสบายแฮ และกำลังใจล้นหลาม ♥ ♥ ♥
♦ Family's Honor
// Epi 4-5, links are fixed!! Thanks to "51ham"
// 54 ตอน งานเข้าเห็นๆ ศัพท์ก็โบราณมาก แต่เพื่อ Park Si Hoo หนูทำได้คร่า >//<
// อย่างที่เขาว่า เส้นทางยาวไกล หากไม่มีก้าวแรก เมื่อไหร่จะถึง..
// แล้วก็ไม่ถึงปลายทางจริงๆด้วย หนูเลยใช้วิธีปาดหน้าเค้ก แปลแต่คู่ที่อยากแปลแทนนะคะ
--------------------
Currently : None ♥♥♥
Unofficially : WWWW


คติประจำใจในการแปล
1. แปลให้ความหมายถูกต้องมากที่สุด ( แต่เน้น "อรรถรส" ในการรับชม มากกว่า )
2. ปาดหน้าเค้กทุกครั้งที่มีโอกาส ^ ^ ( ฉากเข้าคู่พระนาง เราชอบนักแล ขอหนูแปลก่อน ตรงอื่นช่างมัน ไว้ว่างตามเก็บทีหลัง )
3. อยากมีส่วนร่วมในการสนับสนุนการใช้ภาษาไทยที่ถูกต้อง ฤๅเราจะเป็นคนรุ่นสุดท้ายที่รู้ว่า "จิง", "เทอ", " ปัย" ฯลฯ สะกดให้ถูกต้องคือ "จริง","เธอ", " ไป" ฯลฯ ตกใจจริงๆ นะ ตอนที่ได้ยินว่าเด็กรุ่นใหม่ เขาไม่รู้กันเนี่ย
4. ยิ่งท่านร้องขอ เรายิ่งเล่นตัว เหอๆ
5. ถ้าได้รับคำชมหรือคำขอบคุณบ้าง อาจส่งผลให้งานเดินเร็วขึ้นจ้า ^^

.............บทบรรยายความเครียดส่วนตัว...............

เข้าใจว่า user บางท่านอาจยังไม่รู้ว่า ทีมงาน ไม่ว่าจะเป็น Manager , seggers, Eng-subbers, loaders ก็เป็น user เหมือนกัน ที่เขาเสียสละ มาทำให้ฟรีๆ มันไม่มีทีมงานตัวจริง ที่เขาได้ค่าจ้างกันหรอก

เวลาเจอโพสจะเภทนี้ รู้สึกว่า องค์จะลงเลือดลมจะขึ้นเป็นอย่างมาก...

โพส : "ช่วยซับเร็วๆ ด้วยค่ะ"
สิ่งที่คิดอยากจะตอบ :"ถ้ากลัวมันไหลย้อนกลับมากนัก หล่อนก็ไปซื้อลอริเอะ 41 ซม. มาใช้สิยะ"

โพส : "ไม่มีซับไทยเหรอ ?"
สิ่งที่คิดอยากจะตอบ :"ถ้ามีก็คงเห็นแล้วล่ะ มันคงไม่เล่นซ่อนแอบกับคุณคนเดียวหรอก"

โพส : "เมื่อไหร่ ซับไทยของตอนที่...จะออกคะ" (ปล.หนังเพิ่งโหลดเสร็จเมื่อวาน แล้วเค้าเพิ่งอนุญาตให้เริ่มซับภาษาอื่นได้วันนี้)
สิ่งที่คิดอยากจะตอบ :- "นี่เ-มิ-งเห็นกะ-รูเป็น เฮอไมโอนี่ เกรนเจอร์ รึไง"
- "นี่เ-มิ-ง คิดว่ากะ-รู ชื่อ "ระวิง" เหรอหา !? "
(เด็กสมัยนี้อาจไม่เข้าใจมุกก็ได้)


โพส : "ทำไมตอนที่... ยังไม่มีใครแปลล่ะคะ ?"
สิ่งที่คิดอยากจะตอบ :"ไอ้ "ใคร" ที่ว่าเนี่ย หนูหมายถึงใครเหรอจ๊ะ? "
อย่ามามัวพูดภาษาดอกไม้ อยากได้อะไร พูดมาตรงๆเลยดีกว่า ...
จะได้ตอบไปตรงๆ เหมือนกันว่า "ไม่ทำให้"


แล้วร้อยละร้อย user ที่โพสคำถามประเภทนี้ ก็คือคนที่ ไม่เคยมีส่วนร่วมอะไรเลย ชั้นเข้ามาดูอย่างเดียว (ดูดอย่างเดียว) ไม่เคย ช่วยแปล ไม่เคยตั้งถาม ไม่เคยตอบคำถาม ไม่เคยทำอะไรเลยจริงๆ ( อย่าได้เถียง เพราะชั้นแอบไปเช็ค history ของพวกหล่อนมาแล้วย่ะ -*- ) แบบว่า พอ link เสีย หรือว่า ไม่มีซับไทยเนี่ย ถามก่อนเลย "ทำไมเสีย ?" "ไม่มีมีซับไทยเหรอ? " คำถามตัดกำลังใจทั้งนั้น..ทำลายกำลังใจกันอย่างแรงงิ ( ปล. แต่ก่อนตอนเป็นคนดูเฉยๆ ก็เคยทำเหมือนกัน เหอๆ พอลองมาเป็นคนแปลบ้าง โ้อ้โห เข้าใจ )

โปรดยินดีกับของฟรีที่คุณได้ในชีวิตมากกว่านี้อีกนิด แล้วเราจะได้อยู่กันอย่างเป็นสุขมากขึ้น หรือลองเปลี่ยนจากผู้รับมาเป็นผู้ให้ดูบ้าง แล้วท่านจะได้รู้ว่า การที่ต้องรับมือกับผู้รับแบบเดียวกับพวกท่านเนี่ย มันไม่ใช่เรื่องง่ายเลย >//<


ปัญหาที่เห็นบ่อยๆ

broken link ->
-ถ้า link ที่ uploader ไปโหลดไว้ เช่น youtube หรืออื่นๆ มันเสีย ก็คือเสียที่ link, uploader เป็นคนเดียวที่แก้ได้ค่ะ คือต้องโหลดใหม่

ทำไมถึงดูไม่ได้? -> ตอบได้หลายอย่างมาก
-broken link
-เน็ตแรงไม่พอ
-บางคนกรรมบังอยู่อาจต้อง donate ก่อนก็ได้ ไม่รู้เหมือนกัน เหอๆ

-เป็นช่วงหนังลงประจำสัปดาห์ คนดูเยอะมาก
-ไม่ได้ลง Viikii Desktop Plug-in, (ส่วนตัวเคยเจอว่า ไม่สามารถลงผ่าน firefox ได้ ให้ไปลองเปิด link ที่จะ download Plug-in ด้วย Web browser อื่น เช่น IE แล้วก็ลงได้)
-etc.

โปรดสังเกตุสัญลักษณ์ Go/Stop หรืออ่านโพส, comment ที่เค้าโพสกันไว้ ทั้งในหน้า ไทย และ อังกฤษ ว่าทีมงานอาจกำลัง ลงหนังใหม่อยู่ หรือ แปลอยู่ ฯลฯ เพื่อความรวดเร็วและความสะดวกในการทำงานของทีมงาน



Hello All,
I'm just another user who tried to sub a Korean drama (PP) into my own language, THAI. I had no idea how hard it is to contribute a channel. I feel sorry that I was once normal viewer who posted such stupid questions sometimes. After trying subbing, I kinda admire you people how you can handle stress in rush hour every week :D.



Subbers, seggers,


uploaders, managers,


other video teams


FIGHTING!!
© 2013 Viki Inc. All rights reserved.