pimi902
I'm a retired subber, :(
Por ahora estoy inactiva en Viki
(Soy una subber retirada por tiempo indefinido) :(
Well, I love dramas especially Korean ones. The first drama I watched was Boys over Flowers and since then I couldn't stop watching dramas (LOL, I'm an addict).
In my spare time I always listen to music, read books, and of course watch dramas and sub them in spanish.
Music is something really important to me, I don't care what language is. In my opinion music is universal. I'll love a song if it makes me feel something.
Currently I'm in love with K-indie bands, they're so awesome!
If you want to listen some K-indie go to this channel --> Clic
I've segmented and translated some of them in spanish.
-------------------------------------------------
If you need something please feel free to write me below.
I'll reply as soon as I can :D
Si necesitan algo por favor solo háganmelo saber
les responderé tan pronto como pueda :D
I love Casker!
I'm watching: Ojakgyo Brothers, Thousand Kisses

![]()
- 36,609 Subtitles
- 1,439 Segments
- 6 Posts
☆ Qualified Contributor
Since October 22, 2009
Last Logged In 19:25 February 01, 2012
Gender Female
First Language Spanish
Second Language English
BioHola a todos, sean bienvenidos a mi Viki haha estoy intentando acostumbrarme a los cambios, haha cualquier cosa que necesiten no duden en escribirme y trataré de responderles lo más pronto posible hehe :D
- Edit User Info
Recent Contributions
-
¿Es necesario que seas así por ser reportera?
Jan 19, 12:17am, Subtitle for The Ojakgyo Brothers
-
¿Qué quieres decir con "bra"? Es sostén, sostén.
Jan 19, 12:16am, Subtitle for The Ojakgyo Brothers
-
Encuentra a los responsables inmediatamente. Pregúntales qué hospital es. ¿Cuál es la situación actual? Consigue la actualización más reciente y envíamela. Voy a colgar.
Jan 19, 12:14am, Subtitle for The Ojakgyo Brothers
-
¡Oye! Cha Won Yoo. ¿No vas a escucharme?¿Ni siquiera puedes hacer una entrevista sencilla?
Jan 19, 12:10am, Subtitle for The Ojakgyo Brothers
-
Ya nos vamos.
Jan 19, 12:08am, Subtitle for The Ojakgyo Brothers

Post Comments
Close
To see comments written in other languages, please select the languages in "My Languages" on the top right corner of the site
Zita Aug 31 2011, 6:31am
보고 싶어요!
Delete FlagT.T
anja Aug 17 2011, 11:01am
I just to tell you that I'm Betty, the ugly one is finally all segmented and subbed with english subtitles. Thanks for your help on the project.
Delete Flaglindis Jul 13 2011, 4:11am
Puedo ayudar con la traducción de Beautiful Spy al español?
Delete Flagserenasf95 May 15 2011, 9:13pm
Delete FlagDany123 May 11 2011, 3:54am
Hola, me gustaría participar, esta es la primera vez, ¿cómo debo hacerlo? Saludos
Delete Flaghonnas Mar 28 2011, 6:10pm
please consider subbing on Fly Daddy Fly. It is now fully segmented and ready for subs in other languagues.
Delete Flaghttp://en.viki.com/channels/3324-fly-daddy-fly
Zita Dec 16 2010, 11:53pm
bobasuicida Today 11:53pm WOOOOOOOOOOOOOOOOOOW! OH MY GOSH! AMAZING! No puedo creer que para ser tu cuasi primer video sea tan bueno, con un par de videos más estarías graduandote de seg 101 TRAD xD! Deberías tratar :) , eres una segmentadora nata!! Ahora la pregunta es, cuánto tiempo te tomo segmentarlo xD, y si podrás con videos de 10 min :) sin perder la pcaciencia para que te quede como éste y algo mejor :D Tus fallas, son mínimas, me explico, si postularas para Xpress seg 101, aprobarías xP Entonces, te voy a dar los ajustes para un video 100% perfecto :): -Damas y caballeros (a bit early, maybe 1 , 2 or even 3 clicks) - Su aldea está acentada... (early 2 or 4 clicks) Ahora, es preferible no partir oraciones en dos, y en "su aldea""el depósito" podrían ser un sólo segmento. Primero arregla el early de "Su aldea"después borra ese segmento "Su aldea"para que el sigte segmento ocupe todo el espacio. Ahora haz correr de nuevo el video y tú decite , si todo va junto o lo divides de nuevo pero esta vez "And they need to be relocate" Mira si el nuevo segmento es lo suficientemente largo como para mostrase en la pantalla, sino, de nuevo eliminas el superior, para k abarque todo de nuevo y lo dejas como un subb largo xP -Esos salvajes (a bit early) ... me parece que esto te pasa xk no refrescaste el video , a veces entra lag, y esto pasa, los sgtes segmentos pueden no estar en tiempo. -Estamos al borde de la guerra ( tiny early - 1 or 2 clicks xD) - Una solución diplomática (very early) - El No Voice después de "La idea es manejar ..." puede desaparecer ... xk el segmento para el subb, está cortado justo cuando termina de hablar. Ahora , eso es válido, mientras se muestre un buen tiempo en la pantalla y se haya podido leer todo, y tu quieras hacer un NV para diferenciar subbs. Pero en seg 101... no apresian los NV que corren rápido xD , así k para un jurado sería eliminarla. Todos los demás segmentos están (early a algo más k early xD) ... definitivanmente es por el lag :P Mis felicitaciones, Segemntas muy bonito T.T!!!
Delete FlagZita Dec 14 2010, 8:36pm
Holaaaaa, ya parezco tu Stalker xD sólo yo te escribo argh! Bueno, para invitarte, sólo si quieres y si puedes, para formar parte de Dream High :D Checa el video promocional xD! Y si aceptas, ya sabes, sólo por formalidad, xk en sí ya sabemos que eres la que trabaja más impecablemente en VIKI xD en cuanto a subs en Español se trata :) Sólo deja un coment firma acá xD http://www.viki.com/users/bobasuicida/posts/2419-gramatica-ortografia-y-pautas-para-subtitular-en-un-canal Para que las otras subbers no me o te odien xD x tenerte diferente trato xD Besos!
Delete FlagZita Dec 7 2010, 5:24am
http://en.viki.com/channels/2087-mi-gorda-bella/videos/24512-video-to-be-segged-by-pimi-
Delete FlagZita Dec 7 2010, 12:06am
holaaaaaaaaaaa, me kede sin internet el fin de semana k horror!, y dormi 2 horas el amanecer lunes >o< estoy hecha trizas T.T Me encanta tu portada :) en serio, mil gracias, pues sólo faltaría k recalkes k el ekipo Spa Inglés empieza a traducir a penas estén segmentados los videos k se ffijen k diga SEGMENTED (pasado) y no SEGMENTING (presente) xk le arruinarian el work al segger k nita presicion y o puede lidiar con lagg producido x backpacks xD en el video llamados subbers xD LOL na mas Y añadir estos names en la portada seggers: dani305, sjchung, kankokugidi, thwin71, celint, kokosoup, bobasuicida, trucalling, weird1230, Subbers: lupita311, adejhomar, minhato, Gpanda, ileana80, akane050, chipetitemaiky, stayygoldenn, DaniiTokyo, melb701, Manawiss, deegee89, naly28, pattydoramitas, Arimy5, Gpanda, Pame2201, belyncita, yangguifei17, cynthebest410
Delete Flag