-
Wrote a subtitle in Episode 10: Grand Prince
8 months agoBosnian
Pošto si se vratio živ zamalo izbegnuvši smrt,<br> i imaš ženu koju želiš, -
Wrote a subtitle in Episode 10: Grand Prince
8 months agoBosnian
Moja ljubav ispred mene, <br>ne znam je li san ili stvarnost. -
Wrote a subtitle in Episode 10: Grand Prince
8 months agoBosnian
Imam osjećaj kao da ova meka<br> svilena odjeća pripada drugom čoveku. -
Wrote a subtitle in Episode 10: Grand Prince
8 months agoBosnian
Imam osećaj kao da ova meka<br> svilena odeća pripada drugom čoveku. -
Wrote a subtitle in Episode 10: Grand Prince
8 months agoBosnian
Udoban krevet na kojem spavam<br> mi je nepoznat. -
Wrote a subtitle in Episode 10: Grand Prince
8 months agoBosnian
Udoban krevet na koji spavam<br> mi je nepoznat. -
Wrote a subtitle in Episode 10: Grand Prince
8 months agoBosnian
nego u jezivom zatvoru. -
Wrote a subtitle in Episode 10: Grand Prince
8 months agoBosnian
Plašim se da, kad se probudim iz sna, <br>da neću biti u Čosonu -
Wrote a subtitle in Episode 10: Grand Prince
8 months agoBosnian
Plašem se da kad se probudim iz sna, <br>da neću biti u Čosonu -
Wrote a subtitle in Episode 10: Grand Prince
8 months agoBosnian
Kakav je osećaj biti sa svojom voljenom osobom,<br> nakon putovanja sa tolike udaljenosti? -
Wrote a subtitle in Episode 10: Grand Prince
8 months agoBosnian
Svake noći se plašim. -
Wrote a subtitle in Episode 10: Grand Prince
8 months agoBosnian
Kakav je osećaj biti sa svojom voljenom osobom,<br> nakon putovanja sa takve udaljenosti? -
Wrote a subtitle in Episode 10: Grand Prince
8 months agoBosnian
Možeš ih pogledati. -
Wrote a subtitle in Episode 10: Grand Prince
8 months agoBosnian
Ovo su tvoje stambene odaje, <br>damo Đa Hjon. -
Wrote a subtitle in Episode 10: Grand Prince
8 months agoBosnian
Zvučiš kao dama koja<br> ga je pratila na bojno polje.